여러분(ヨロブン=みなさん)、アンニョンハセヨ〜
私は週に一回、90分の韓国語授業を受講しているのですが、
文法だけでなく、韓国ネイティブだからこそ知っている、面白い表現をいつも学べるのが楽しみです。
今回も面白い表現を聞いたので紹介したいと思います。
韓国語でスターバックスは?
韓国語でスターバックスは、「스타 벅스 커피(スタボクスコピ)」といいます。
커피=コピとは、コーヒーのこと。
ちなみに、似たような発音で코피=コピという単語がありますが、こちらは鼻血のこと。
「ㅗ」「ㅓ」の違いなのですが、日本語にはひとつしかない「お」の発音の違いなんです。
「ㅗ」「ㅓ」の違いについて
わたしもいまだにわからない、この2つの発音ですが、簡単にまとめると
- 「ㅗ」のほうは、口を小さくすぼめた状態で発音するイメージ。
(こちらのほうが日本語の「お」の発音に近い。) - 「ㅓ」のほうは、口を大きく開けた状態(「あ」の口で)発音するイメージ
聞き取りのコツとしては、相手の口のかたちを見ること、だそう。
でも口を見る前に、코피(コピ=鼻血)がでてたらすぐわかりますよね。笑
日本語では「スタバ」。では韓国ではなんと略す?
日本語では省略されることの多いスタバですが、
韓国でも同じく「스벅(スボク)」と略します。
これは、
- 「스벅 가자(スボク カジャ)!」= スタバへ行こう!
- 「스벅 어디에 있어요(スボク オディエ イッソヨ)?」= スタバはどこですか?
などの活用もできます。
そのほかの表現
そのほか、日本でも Amazon を「密林」と言ったり、Apple を「林檎」と呼んだりするように、
韓国でもスタバを漢字語でも呼んだりします。
それが「별다방(ビョルダバン)」!
スターバックスのスターを取って、「별(ビョル)」=星、
そして喫茶店であることから「다방(タバン)」=茶房 。
なんだか、2chてきな略し方で、中二病心をくすぐる・・・。
まとめ
ということで、今回はスターバックスの韓国語の表現をご紹介いたしました!
ちなみにこの写真はソウルの「北村韓屋村」にあるスターバックスで、ハングル表記の看板となっています!
みなさんも是非、韓国でスタバを見つけたら、ここぞとばかりに
「스벅이다(スボギダ)=スターバックスだ!」と言ってみましょう!
最後までお読みいただきありがとうございました!
mochipeanutでした。
コメント